Pisownia polska

Wyświetlono wypowiedzi znalezione dla zapytania: Pisownia polska




Temat: Nie działa pisownia - OO 1.1.2 pl ux/WinXP


On Thu, 19 Aug 2004 00:06:28 +0200, Technokrata wrote:
W ścieżkach wszystko jak należy. Zaczynam tracić wolę walki :/

Prośbę bym miał, czy mógłbyś wymienione tu pliki przesłać mi na priva? Nie
najgorzej się pakują, a miałbym przynajmniej pewność, że spróbowałem
wszystkiego.


Nie chcę się poddać. Czy ktoś mógłby wspomniane pliki mi podesłać?


W międzyczasie się spróbuję zarejestrować i może support coś wymyśli?


Nie wymyślił, olali mnie, a ja nie chcę płacić nie mając pewności, że u
mnie to zadziała.

Co "gorsza" ;) pisownia polska działa prawidłowo w Calc!! Ustawienia Write
i Calca są te same! Co robić?

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: polska wersja "Razom nas bahato?"
Użytkownik Magda Bergmann miał niepewny dość wzrok. Prosił o żar,
wpatrzony gdzieś w mrok. Wciągnął dym, i nim skryła go noc, tak powiedział:


Zgodnie z ukrainska pisownia i fonetyka "Hryndżoły" i "bahato"...


Czy pisownia polska zależy zatem od pisowni ukraińskiej czy tez od wymowy?
Przeliterowywujemy czy naszym alfabetem zapisujemy wymowę?

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Wniosek DS 157
Witam.
W punkcie 1 Nazwisko (nalezy podac wszystkie warianty pisowni) co sie
powinno wpisac??
W pkt 4 Nazwa Klanu lub plemienia jesli nie dotyczy Wpisac Nie dotyczy Czy
Brak?
Jesli pytanie jest o faks to mozna wpisac Brak czy tez Nie dotyczy??

Ostanie pytanie Ampikacje powinny byc wypełnione pisownią polską czyli z
ogonkami czy tez bez??

Z gory dzieki za podpowiedz jutro jade na rozmowe a nie chciałbym poprawiac
cos pod Ambasadą. Pozdrawiam

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Przenoszenie liter
Witam


Czy jesli nie uzywalem ~ jako nielamliwej spacji to jest mozliwosc abym
teraz automatycznie zrobil to w calym dokumencie dla konkretnych liter (a,
i, w etc.)? bo pisanie ~ za kozdym razem oddzielnie jest torche pracochlonne.


Oto cytat ze slownika ortograficznego PWN:

PISOWNIA POLSKA  |  VII. DZIELENIE WYRAZÓW  |  54. ZASADY DZIELENIA WYRAZÓW

[204]    54.8. Inne uwagi dotyczące przenoszenia wyrazów
54.8.1. Jednoliterowe spójniki i przyimki (a, i, u, w itd.) mogą pozostawać
na końcu wiersza w tekście ciągłym; natomiast w tytułach książek i ich
rozdziałów winny być przenoszone do następnego wiersza.

Wlasnie kilka dni temu wyrzucilem prawie wszystkie tyldy ze swoej pracy mgr. :)
Ale zrobilem to korzystajac z automatycznego zastepowania tzn. wszystkie
ciagi " a~" zamienilem na " a " i tak dla kazdej literki.

Czytalem kiedys, ze emacsa mozna tak skonfigurowac, aby automatycznie
wstawial tylde ale juz nie dochodzilem jak to zrobic bo trzymam sie zasady
ze slownika.

Tak czy tak musisz pamietac o nielamliwej spacji w kilku innych miejscach
np. A.~Mickiewicz, m.~in., godz.~20.30, 12~marca, 20~km itp.

pozdrawiam
mikolaj

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Przenoszenie liter
Mikolaj Zielinski pisze:


Oto cytat ze slownika ortograficznego PWN:
PISOWNIA POLSKA  |  VII. DZIELENIE WYRAZÓW  |  54. ZASADY DZIELENIA WYRAZÓW
[204]    54.8. Inne uwagi dotycz?ce przenoszenia wyrazów
54.8.1. Jednoliterowe spójniki i przyimki (a, i, u, w itd.) mog? pozostawa?
na ko?cu wiersza w tek?cie ci?g?ym; natomiast w tytu?ach ksi??ek i ich
rozdzia?ów winny by? przenoszone do nast?pnego wiersza.


Nie pierwszy to przypadek, gdy normy ortograficzne rozchodzą się z
typograficznymi.  Podobnie drukarze stosują (lub tradycyjnie stosowali)
znacznie bardziej rygorystyczne normy na dopuszczalne miejsca dzielenia
wyrazów przy przenoszeniu.


Wlasnie kilka dni temu wyrzucilem prawie wszystkie tyldy ze swoej pracy
mgr. :)


Pochopnie, jeśli traktujesz swoją pracę, jako publikację na serio.

Pzdr.
M.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Typografia -- dialog


| Składam tekst w którym jest sporo dialogów -- czasem wypowiedź liczy
sobie
| kilka akapitów. I teraz mam problem, bo jeśli każdą kwestię rozpocznać
od
| pauzy, to jak oznaczyć, że kolejne akapity są kontynuacją
kilku-akapitowej
| wypowiedzi?

witam
przede wszystkim to nie jest problem typografii. panowie,  nie miaszajmy
porządków: dtp, grafik, a nawet redaktor techniczny nie powinien się
zajmować, problemem który opisują słowniki ortograficzne sensu largo, tj.
określają to zasady pisowni polskiej. to tak jakby grafik zajmował się
rozstrzygniem problemu: "adiustacja" czy "adjustacja."


ok. pisownia polska to jedno, a zasady składu tekstu to drugie. Jeśli on
składa tekst to problem dotyczy jaknajbardziej jego, a na błedy ortograficze
i merytoryczne (typu "hitler zmarł w 1949 roku" uwage pwoinien zwracać każdy
po drodze.


jesli wydawnictwo jest małe lbu jak to czesto w polsce chytry właściciel
obarcza jednoeg wszystkim i frunkcje redaktora powierza się operatorowi
dtp,
to polecam nie jakiekowliek książki, ale te wydane przez Państwowy Instyt
Wydwaniczy, Wydawnictwo Literackie. (Widziałem takie widzimiscie w wielu
poważnych wydawałoby się wydawnictwach.)


jeśli chodzi o skład tekstu to są odpowiednie normy i ksiązki typu
"typografia typowej książki".

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Chwila zastanowienia :)

Grzegorz Rumatowski <grze@noname.uspisze, co następuje:

[13 linii ciach - AB]


Mialem przekonanie, ze pisze poprawnie. Sprawdzilem wlasnie w slowniku
ortograficznym i w przypadku "naprawde" obie formy sa poprawne (wedle
Towarzystwa Milosnikow Jezyka Polskiego). Dzieki za uwage, postaram sie
bardziej uwazac.


Huh? Zechcesz przytoczyć fragment ze słownika, z którego wynikałoby,
że forma "na prawdę" jest poprawną formą w znaczeniu "tak jak jest w
istocie, w rzeczy samej; zgodnie z prawdą, prawdziwie, istotnie,
rzeczywiście"? Bo słownik ortograficzny PWN mówi jednoznacznie:

   Pisownię łączną mają dawne połączenia przyimkowe, które we
   współczesnej polszczyźnie są zrostami, np. dlaboga, dlaczego,
   dlatego, dokoła, dookoła, donikąd, dopóki, dopóty, doprawdy, dotąd,
   dotychczas, nadal, nadaremnie, nadto, nadzwyczaj (= wyjątkowo),
   naonczas, naówczas, naprawdę, [...]

(SO PWN, Pisownia polska, rozdział V.: Pisownia łączna lub
rozdzielna", <http://slowniki.pwn.pl/zasady/629476_1.html)

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: epiphany i spellchecker
:-)

AFAIK epiphany dokonuje sprawdzania pisowni w formularzach wybierając
słownik w oparciu o zmienne środowiska LC_*. Np.
        $ LC_ALL=pl_PL; epiphany
spowoduje, że w formularzach będzie sprawdzana pisownia polska,
        $ LC_ALL=en_US; epiphany
-- sprawdzanie pisowni angielskiej

Niestety nie bardzo znalazłem opcję przełączania słowników on-line.
Czasem korzystam ze squirrelka do poczty i w czasie jednej sesji
odpowiadam na różne maile -- jedne po polsku, inne po angielsku.
Restartowanie epiphany aby zmienić język spellcheckera jest rozwiązaniem
takim sobie :-(

W ogniolisku nie jest to problemem a w epiphany?

Pozdrawiam,
Marek Kozłowski

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dlaczego Word nie sprawdza pisowni?

Michał Szubski <szub@ikp.atm.com.plnapisał(a) w artykule
<331D0A7B.2@ikp.atm.com.pl...

Czesc!
Potwierdzam ten problem. Zdarza sie na roznych komputerach, czasami
na
dwoch zupelnie identycznych konfiguracjach na jednym sprawdza
pisownie
na drugim nie? Na jednym komputerze instalowalem Worda z piec razy i
bez
skutku. Rowniez przegrywanie slownikow nie pomaga. Niby drobiazg, ale
denerwujacy, zwlaszcza jak sie ktos przyzwyczail do sprawdzania
chociazby literowek.
Pozdrawiam wszystkich!


Może być tak, że tekst napisany został w opcji j. angielskiego i wtedy
nie można jego sprawdzić za pomocą polskiej pisowni. Jest jednak na to
rada. Zaznaczasz cały tekst. Wchodzisz w menu "Narzędzia", Język... i
ustawiasz j. polski. Po takim zabiegu powinna być dostępna pisownia
polska i możliwość sprawdzenia tekstu polskiego.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dlaczego Word nie sprawdza pisowni?


Przemyslaw Baranowski wrote:

Może być tak, że tekst napisany został w opcji j. angielskiego i wtedy
nie można jego sprawdzić za pomocą polskiej pisowni. Jest jednak na to
rada. Zaznaczasz cały tekst. Wchodzisz w menu "Narzędzia", Język... i
ustawiasz j. polski. Po takim zabiegu powinna być dostępna pisownia
polska i możliwość sprawdzenia tekstu polskiego.

--
Pozdrowienia
Przemysław Baranowski p@bydg.pdi.net


Czesc!
Takie rzeczy to ja wiem. Nawiazalem do problemu, ktory powtarza sie u
wielu osob i polega na niemoznosci otwarcia przez Worda plikow slownikow
PL. Udalo mi sie to poprawic edytujac recznie rejestry (dobra rada,
ktora znalazlem na pl.comp.os.win95). Jednak w dwoch komputerach nie
dalo to rezultatu.
Pozdrawiam!

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Intel Core 2 Duo w iMacach?
Andrzej Kotanski napisał(a):


glub <glub@gmail.comwrote:
| In <eafb8p$r5@mx1.internetia.plCzarny Piar  wrote:
| On 2006-07-28 17:37:09 +0200, glub <glub@gmail.comsaid:

| | Jak już to raczej ten procek będzie w tym co zastąpi PowerMaci G5.
| Maki nie maci,
| Sranie w banie. Maki to takie kwiatki...

| M: Mac
| D: Maka [nie maca, sam sie macaj]
| C: Makowi [nie macowi]
| B: Maka [nie maca
| N: Makiem [nie macem
| Msc: Maku [nie Macu]

| To jedyna prawidłowa deklinacja słowa Mac.
| tak samo jak linux, unix linuksa, uniksa.

  Chyba jednak Mac, Maca, Macowi, Maca, Makiem. Macu. Z tym, że "Maca"
czyta się "maka", nie "maca".  Oto fragment ze słownika ortograficznego PWN:

[245]    66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski
kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku
oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z
pisownią polską, a -e nieme i apostrof - jeśli występują - pomijamy:


Czy tutaj ma zastosowanie reguła dotycząca nazwisk ?

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Basic

k@kret.wroc.apk.net:


Jesli sie zdecyduje odmienic wyraz "Basic" (taki jezyk=20
programowania), to jak napisac narzednik?
Czyta sie to "z bejzikiem", ale czy mam napisac to "i" czy nie?


"Jezeli w nadrzedniku lub w miejscowniku koncowa spolgloska lub grupa =
spolgloskowa jest przed polska koncowka inaczej wymawiana niz w =
mianowniku, to te spolgloske lub grupe spolgloskowa piszemy zgodnie z =
pisownia polska (...), np.
Condillac, (...), z Condillakiem"

[Slownik ortograficzny jezyka polskiego, W-wa 1986, str. 144]

Tak wiec: Basic, z Basikiem.

Piotr Chrzastowski:


Wydaje mi sie, ze uznajac trudnosci z odmiana slowa "Basic"
najrozsadniejsze jest uzycie okreslenia :"jezykiem Basic".


Wyrazenie "jezykiem Basic" jest oczywiscie jak najbardziej poprawne, ale =
nie rozwiazuje problemu, lecz go obchodzi. Ciagle powtarzanie tych slow =
brzmialoby wg mnie nienaturalnie.

Pozdrawiam,
Slawomir Osiak
os@polbox.com

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: nazwa własna


Szanowańsko!
Czy,
w oparciu o zasadę ortograficzną,
że nazwy pisze sie z wielkiej litery,
należy nadać nazwy:
"Rondo Ks. Abp. Jana Pawła Woronicza"
"Port Lotniczy Im. Kpt. Pil. Franciszka Żwirki"
Hę?


A co SO na to?

SO -Zasady pisowni i interpunkcji -Pisownia polska
-IV. Wielkie i małe litery -18. Użycie wielkiej litery
ze względów znaczeniowych -A. Wielką literą piszemy
-18.25. Jedno- i wielowyrazowe nazwy dzielnic, ulic,
placów (...)
    ulica Na Niskich Łąkach, kościół Na Skałce,
    plac Na Rozdrożu
ale
    ulica Bitwy pod Płowcami, ulica Droga na Olczę,
    kościół Świętych Piotra i Pawła
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629401

Niestety reguły stosowania wielkiej i małej litery, podane
na wskazanej stronie i sąsiednich, nie wyjaśniają czy
(i dlaczego) "kpt. pil." oraz "ks. abp." mają być małą
czy wielką literą. Mój widzimiś jest zdania, że małą.
Zgadza się to z odpowiedziami "poradni" nt. ulicy
Konstytucji 3 maja i Szkoły im. św. Anny:

    http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=7583
    http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=6767

Ale pewności nie ma.

Maciek

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Gręplenie

| Druga: gręplenie niewątpliwie związane jest z gręplarnią, gręplowaniem itd.
| Chodzi mi po głowie, że kiedyś poprawna była gremplarnia i gremplowanie.
| Czy PT Grupowicze zechcieliby mi to potwierdzić lub zaprzeczyć?

No właśnie, ja byłam przekonana, ze jest nawet "gręmplowanie",
z "ę". Sprawdziłam przed chwilą w duzej encyklopedii PWN sprzed
ponad 30 lat i w dużym Doroszewskim (podaję źródła nieco starsze)
- i, o dziwo, jednak "gręplowanie".
Głowę daję, że było "ęm". Widocznie tak było dużo wcześniej i moi
nauczyciele z podstawówki jescze się na to załapali. My już tego
w słownikach nie znajdujemy.
penna


Wyraz gręplowanie jest już w Słowniku staropolskim, zapożyczony był w czasie,
kiedy jeszcze pisownia polska nie była ustabilizowana, stąd możliwość różnych
zapisów. Wymowa natomiast, zgodna jest z ogólnopolską, tzn. przed spółgłoską
zwartą samogłoski nosowe wymawiamy dyftongicznie - rozłożone na samogłoskę i
odpowiednią spółgłoskę nosową: em, en, om, on; m lub n w zależności przed jakę
spółgłoską zwartą występuje: m przed p, b; n przed t, d, k, g. Wymowa ęm to
regionalne wzmocnienie nosowości, możliwe przede wszystkim w gwarach
wielkopolskich.
Grażyna

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Angielska pisownia rosyjskich nazwisk w polskim tekście?

Użytkownik "Waldek "Jakec" Bulkowski" <ja@o2CIACH.plnapisał w
wiadomości


Dnia Mon, 19 Nov 2007 21:20:59 +0100, Kamila Perczak napisał(a):

Nie jestem pewien, czy to prawda, ale obiło mi się o uszy, że taka
transliteracja jest prawnie nakazana na Ukrainie.


Mówimy o Polsce, nie o Ukrainie.


I jeśli to jest prawdą, to nasuwa się pytanie, jak my powinniśmy
podchodzić
do tych nazwisk... Czy człowieka, który będąc za granicą swojego kraju sam
używa takowej transliteracji powinniśmy nazywać "po swojemu"?


Oczywiście, bo w naszym kraju obowiązuje transliteracja zgodna z pisownią
polską.

Czy może


jednak z szacunku do niego i do tego, że podpisuje się Kulikovskiy
powinniśmy zaakceptować tę formę?


Nie wiem, czy ten pan tak się podpisuje. Tak ma napisane na koszulce, a to
zupełnie co innego. Poza tym pan Anton Kulikowski nie ma obowiązku znać
zasad transliteracji cyrylicy na polski (i zgodnie z nimi się podpisywać), a
my, Polacy - tak, bo stanowią one część zasad ortografii naszego języka. W
przypadku Wiktora Położewicza sprawa jest jeszcze bardziej oczywista, bo
pisownia "Polozhevets" z wymową tego nazwiska nie ma nic, ale to nic
wspólnego. Jeżeli taka transliteracja rzeczywiście jest nakazana na
Ukrainie, to świadczy to o nieudolności (przynajmniej lingwistycznej)
tamtejszych prawodawców.

Pozdrówka,

Kamila Pe.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: msza nieświęta?
On Thu, 12 Apr 2001 21:08:45 +0200, "Mirnal"
<mir@gdynia.multinet.pldamaged the fragile balance of Nature by
writing:


Za?ó?my, ?e polskie dziecko ma 10 lat. Nie zna ?adnych j?zyków obcych. Jest
przeci?tnym dzieckiem. Pope?nia b??dy ortograficzne...
Powiedz mu - winda, radar, strajk, casting, bypass, express, szk?o, leasing,
ksi??ka, developer...
Zobacz, co napisa?o... Ró?nice pomi?dzy tym, co napisa?o a tym, jak Ty by?
napisa? (a co jest w s?ownikach .j.p. jako s?owa ...polskie) b?d? miar?
oceny - wyraz polski/wyraz niepolski...


A moze raczej: pisownia polska/pisowania niepolska. Jesli powiem temu
dziecku (z angielska wymowa)... bo ja wiem?.. 'never' (/'nEvR/) - moze
zapisze to 'newer' albo 'newyr', albo moze 'newy'; 'baby' (/'beIbi/) -
zapisze 'bejbi' lub 'bejby'; 'dog' (/'dAg/) - zapisze 'dog' albo
'dag'. I czego to dowodzi?


Nawet je?li s?yszy pierwszy raz s?owo
"interpretacja" i nie wie, co oznacza, powinno napisa? prawid?owo.


Zapewne tak - jakkolwiek nie bylbym tego pewien, jako ze to dlugie
slowo i moze zle uslyszec.


S?dzi?em, ?e taka osoba jak
Ty, powstrzyma si? od nerwowych odzywek typu "bzdura". Przecie? ja tak?e
móg?bym zastosowa? tego typu okre?lenia... Przed ?wi?tami proponuj?
zmniejszy? nerwowo?? w Grupie...


Sluszna uwaga - przepraszam.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Rodzajniki
Łukasz Korczewski napisał:


Rzekł "W.Kotwica" <wkotw@post.pl:

| ś = s + i

Czyli "śnieg" to sinieg...?


Właśnie tak. "miłość"="miłosici"
Zasadniczo to była zwykła pisownia polska, tylko ze zmienionymi kształtami
znaków, a tylko tam, gdzie nie było odpowiednika w futharku używałem
zapisu fonetycznego: "mężczyzna"="menrzczyzna", nie "menszczyzna".


Kiepsko to wygląda -- brak mi entuzjazmu do tej koncepcji [...]


Jakoś się oswoiliśmy z tym, że digrafy "sz", "cz" ("dż", "dź") oznaczają
pojedyncze głoski, a nie, jak by na to wyglądało, pary "sy-zy", "cy-zy".
Tak samo można się przyzwyczaić do zapisu "si", "ci".


No, ale niech ci będzie 10 lat ma swoje prawa...


Ale bo też to wcale nie miał być optymalny sposób zapisu (w tym wieku
nawet by mi to w głowie nie powstało).
Miał tylko chronić przed wścibstwem moje prywatne zapiski. Wystarczyło
tyle, by dla obcych nie były czytelne na pierwszy rzut oka. Więc wówczas
myślałem o tym, by użyć czegoś: a) prawdziwego, b) prostego do nauczenia
się, c) o prostych kształtach znaków (szybkość zapisu). Ponieważ miało
to być istniejące już pismo, a nie moje własne, unikałem dodawania znaków
do futharku ("ł" dołożyłem wyjątkowo, "u" w tej roli robiło za dużo
zamieszania).

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Rodzajniki
Rzekł "W.Kotwica" <wkotw@post.pl:


| ś = s + i

| Czyli "śnieg" to sinieg...?

Właśnie tak. "miłość"="miłosici"
Zasadniczo to była zwykła pisownia polska, tylko ze zmienionymi kształtami
znaków, a tylko tam, gdzie nie było odpowiednika w futharku używałem
zapisu fonetycznego: "mężczyzna"="menrzczyzna", nie "menszczyzna".

| Kiepsko to wygląda -- brak mi entuzjazmu do tej koncepcji [...]

Jakoś się oswoiliśmy z tym, że digrafy "sz", "cz" ("dż", "dź") oznaczają
pojedyncze głoski, a nie, jak by na to wyglądało, pary "sy-zy", "cy-zy".
Tak samo można się przyzwyczaić do zapisu "si", "ci".


Kiedyś chyba nawet tak pisano. Ale to nie oznacza, że to dobry pomysł. Taki
zapis jest przede wszystkim niejednoznaczny.

No hyba że by _piysaci_ jakosi tak.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Ortografia a prawa człowieka
stokrotka napisał(a):


Wprowadzona w 1918 roku pisownia, tuż po powstaniu na nowo, państwa
polskiego, była bardzo niedopracowana, i pełna niekonsekwencji. A to wynikało
prawdopodobnie z braku czasu pszy opracowywaniu zasad pisowni polskiej, gdy
Polska odzyskiwała niepodległość.
Dlatego w 1934  uznano, że pisownia  polska z roku 1918 nie wytszymała dłuższej
pruby życia, i powołano w 1934 roku Komitet Ortograficzny. Jego uhwały zostały
wprowadzone w 1936 roku do oficjalnego uzytku w szkołah i użędah.


Najwyraźniej ta pisownia jest nadal niedopracowana
i pełna niekonsekwencji dla Ciebie, skoro nie
cieszysz się gajem, co nad tobą szumi, tylko szukasz
dla siebie czegoś lepszego.

Zarzut, że piszę nie na temat, jest bezpodstawny.
Domagam się wolności, a dla mnie ona oznacza w kwestii
ortografii pisanie i czytanie bez kłopotów, są dla
mnie sztuczne jak nie wiem co, te twoje propozycje.

Ale to znaczy, że mam rację, jesteś tak zmęczona
obecnym stanem, że musisz, bo inaczej udusisz się
czy co. Właśnie z powodu takich jak ty znudzonych
stanem niezmiennym trzeba zmieniać, choćby dla
kogoś innego miało to oznaczać wyrzeczenie.
Jako że nie mam ochoty się tego wyrzekać, chyba
zejdę do podziemia.

Jan

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: ÂŁÂączenie liczb z wymiarami
Michal Szymanski pisze:


| Zdecydowanie 21-centymetrowy (jest w słownikach!).

W których i w jakim haśle? Bardzo bym chciał zobaczyć to na własne oczy!


"Nowy Słownik Ortograficzny", dział "Pisownia polska", rozdział VI,
punkt 53.3. A także we wcześniejszych słownikach ortograficznych.

Pisząc o słowniku, miałem oczywiście na myśli książkę,
a nie tylko zbiór haseł.

Pozdrawiam
Tomek

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: _nie_ z przymiotnikami

| Jest sobie słowo "zatwierdzony" (np. rysunek, który ma pieczątkę
| "zatwierdzam")

| Ale przymiotnik to toto nie jest 8-)

Z tego co wiem to przymiotniki odpowiadają na pytanie "jaki?" -
biały,
żółty, zielony, zatwierdzony !!! - no chyba, że się coś
zmieniło;-\

| "żaden niezatwierdzony rysunek nie może zostać wysłany do
klienta"

| MSOffice sugeruje mi błąd? - czy ja zgłupiałem czy jest to wynik
| niezrozumienia zasad Polskiej ortografii przez MS?

Problem pozostał - ja panie zawsze miałem problem z ortografią ale
kiedyś mi powiedzieli że "nie" z przymiotnikami pisać należy łącznie
(np.niebieski  ;-))) )


<cytat
PISOWNIA POLSKA   |  V. PISOWNIA ŁĄCZNA LUB ROZDZIELNA   |  45.
PISOWNIA ŁĄCZNA PARTYKUŁY nie

----------------------------------------------------------------------
----------
      [167]    45.2. Z przymiotnikami:
      nieagresywny, niebiedny, niedrogi, niehałaśliwy, niekrakowski,
niemiłosierny, nieodmienny, nieprzytulny, niesłony, nietykalny,
      ale: nie-Szekspirowski (dramat) - zob. 53.4,
      ale: nie krakowski, ale warszawski - zob. 46.13,
      ale: nie gorszy - zob. 46.9.

<koniec

No dobra; a "niezatwierdzony"???

Pozdrawiam
Qwax

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: _nie_ z przymiotnikami

<cytat
PISOWNIA POLSKA   |  V. PISOWNIA ŁĄCZNA LUB


(...)

Może napisze coś głupiego, ale mam jakieś niejasne wspomnienia sprzed kilku
lat, kiedy (jak sądzę) trwała jakaś debata nad sposobem pisania nie-. Mam
wrażenie że ustalono oficjalnie pisownie oddzielną z każdą częścią mowy. Jak
to było??? Osobiście natomiast piszę tak, jak mnie nauczono wcześniej, czyli
raczej prawidłowo (wtedy)...

pozdrawiam

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Nazwy geograficzne en-pl
Bardzo dziekuje za pomoc :)
Faktycznie kilka nazw udalo mi sie odszukac, jednak nie zauwazylam, aby ich
pisownia polska roznila sie od tej angieslkiej. W takim razie zostaną, tak
jak były.

Pozdrawiam!


On Thu, 21 Nov 2002 20:11:29 +0100, librero wrote:

| Tłumaczę wlasnie tekst obfitujący w zadziwiające i egzotycznie brzmiące
| nazwy geograficzne. [Rakopotamo, Kastri, Mavrovouni, Melivoia, itp.]
| Niestety miejsca takie nie figurują w zadnym dostępnym mi atlasie
| geograficznym (chodzi tu o Grecję)
spróbuj wyszukać w sieci, np.
Kastri jest tu: http://wiem.onet.pl/wiem/00ec56.html
Mavrovouni tu: http://deskawind.com/archiwum/98/20_98/kos/kos.htm
(pozostałych dwóch nie znalazłam, ale może masz inny Internet? ;-) )
elgar

--
Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -http://www.gazeta.pl/usenet/


--
Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -http://www.gazeta.pl/usenet/

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: korekta w Word 97

<rick@poczta.onet.plschrieb im Newsbeitrag


Word 97 (MS Office) posiada przydatną funkcję jaką jest sprawdzanie
poprawności
ortograficznej tekstu. Niestety dotyczy to tylko języka polskiego. Czy
mozna za
pomocą tej funkcji sprawdzić ortografię tekstu w innych językach? A jeżeli
można, to w jaki sposób się do tego zabrać?
Będę wdzięczny za poradę,


Polski Word97 (nie wiem, jak nowsze) ma chyba 2 języki, mój ma polski i
francuski. Sprawdź w folderze "proof", tak są pliki o nazwach kończących się
na -pl (tzn. pisownia polska) oraz inne. Jeśli masz tam -fr, będzie
francuski, -ge - niemiecki itd. Jak zaznaczysz tekst i ustawisz język (albo
przełączasz klawiaturę i zaczniesz pisać), sprawdzenie pisowni w drugim
języku powinno działać. Najłatwiej zainstalować dodatkowe języki, jeśli masz
drugiego Worda (np. niem.) i zainstalujesz nad polskim (lub odwrotnie). Inną
możliwością jest kopiowanie odpowiednich plików z foldera "proof" tamtego
Worda do Twojego, ale wtedy mogą wystąpić trudności ze zmianą języka.

Pozdrawiam

U.K.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dieta ze zmniejszoną ilością W odchudza i zmniejsza ryzyko chorób naczyń krwionośnych

"januszek" <janus@polska.irc.pla ĂŠcrit dans le message de news:
slrnf11mr6.vga.janus@lexx.eu.org...


: otóż człowiek w zasadzie nie jada nieobrobionego
mięsa ale jada nieobrobione roślinki, więc to trochę nie na temat
jakim są analogie żywieniowe wszystkich ludzi i wszystkich zwierząt.


no i  znow "guruniesmieciowegolubienia" mija sie z prawda! bo to ".. w
zasadzie..." jest strasznie "rozciaglane, poszukaj sobie informacji o
japonskim suszi (pisownia polska), polskim tatarze, francuskim steak blue i
des huitres :)))
a powiedz mi kiedy ostatni raz jadles surowa fasole, groch , kasze itd itp
albo te polskie pyrki, kartofle, ziemniaki :)))))

Jurek

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dieta ze zmniejszoną ilością W odchudza i zmniejsza ryzyko chorób naczyń krwionośnych
Jurek dAq napisał(a):


no i  znow "guruniesmieciowegolubienia" mija sie z prawda! bo to ".. w
zasadzie..." jest strasznie "rozciaglane, poszukaj sobie informacji o
japonskim suszi (pisownia polska), polskim tatarze, francuskim steak blue i
des huitres :)))


Hmm... Tatar biega po lasach? Polujesz i jesz? Bez żadnej obróbki? Suszi
i steak blue też? ;PPP


a powiedz mi kiedy ostatni raz jadles surowa fasole, groch , kasze itd itp
albo te polskie pyrki, kartofle, ziemniaki :)))))


Jabłko jadłem w zeszłym tygodniu ;) I chyba trafiłem na takie z drzewka
mądrości bo mam coraz większe przekonanie, że coraz większe głupoty
wypisujesz - i to sam przeciwko sobie... ;P

j.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: tranzystor


On Fri, 2 Jan 2004 16:11:59 +0100,  houseofjazz wrote:
|

Witam


O germanowych npn nie slyszalem.


CEMI chyba nie produkowała, ale były CCCP owszem np: taki słynny MP35
(pisownia polska)
ponadto słynna germanowa para komplementarna mocy AC180 / AC181
http://www.control.slupsk.pl/cgi-bin/wgparam?sort=Typ&Mat=Ge&Polar=NPN

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Jesienny spacer...
PiotRek napisał(a):


| Nie powinno być jednak Park/Las bródnowski? Małą literą?

Nie, w tym przypadku obydwa wyrazy powinny być pisane
wielką literą. Wszak to nazwy własne.


No i aż poszukałem i znalazłem: "PISOWNIA POLSKA  |  IV. WIELKIE I MAŁE
LITERY  |  18. UŻYCIE WIELKIEJ LITERY ZE WZGLĘDÓW ZNACZENIOWYCH  |  A.
Wielką literą piszemy:
[82]    18.25. Jedno- i wielowyrazowe nazwy dzielnic, ulic, placów,
rynków, ogrodów, parków, bulwarów, budowli, zabytków, obiektów
sportowych (...)" http://slowniki.pwn.pl/zasady/629401_1.html
Może wreszcie zapamiętam ;-)

Pzdr
Pe Ka

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Jesienny spacer...
Piotr Kosela:


No i aż poszukałem i znalazłem: "PISOWNIA POLSKA  |  IV. WIELKIE I MAŁE
LITERY  |  18. UŻYCIE WIELKIEJ LITERY ZE WZGLĘDÓW ZNACZENIOWYCH  |  A.
Wielką literą piszemy:
[82]    18.25. Jedno- i wielowyrazowe nazwy dzielnic, ulic, placów,
rynków, ogrodów, parków, bulwarów, budowli, zabytków, obiektów
sportowych (...)" http://slowniki.pwn.pl/zasady/629401_1.html


Przeczytaj jeszcze podpunkt 18.25.1: "Jeśli stojący na początku nazwy
wielowyrazowej wyraz: ulica, aleja, plac, park, kopiec, kościół,
klasztor, pałac, willa, zamek, most, molo, brama, pomnik, cmentarz itp.
jest tylko nazwą gatunkową (rodzajową), piszemy go małą literą, a
pozostałe wyrazy wchodzące w skład nazwy wielką literą". Czyli nie "Park
bródnowski" ani "Park Bródnowski", tylko "park Bródnowski".

MacAaron

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Zmiana statusu grupy pl.sci.filozofia
dekatoni <a@mesa.eu.org@wywal.tosaid:

pe-zet-kropka wrote:
W tym jednym przypadku akurat zgodz? si? z ksRobakiem...
Je?eli nie ma ?adnego uzasadnienia estetycznego / artystycznego,
czy te? nie jest innym celowym ?rodkiem wyrazu to jest po prostu
b??dem ortograficznym. W j?zyku polskim nazwy kraj?w pisze si?
z wielkiej litery, tak jak i nazwy ich mieszka?c?w
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Polak
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Polska
W innych j?zykach bywa to oczywi?cie inaczej.

Adam


za pisownia Polska, czy tez polska idzie moje negatywne nastawienie
do pisania duzymi literami czegokolwiek - taka nasza proznosc, zupelnie
nie poparta zadnymi argumentami. Pisze do Ciebie z duzej litery poprzez
w pewien sposob szacunek, natomiast do robaka z malej, ze wzgledu
na brak tegoz. Podobnie z polska - w sensie polski dzisiejszej pisze
litera mala, gdyz nie ma w niej nic, co moglbym szanowac, natomiast
Polske z XV wieku chociazby pisac bede z duzej litery, gdyz mam
byc z czego dumny i co szanowac :)

Ale to OT juz.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Zmiana statusu grupy pl.sci.filozofia

"pe-zet-kropka" <i@TNIJSPAMalphasymphony.com


dekatoni <a@mesa.eu.org@wywal.tosaid:
| pe-zet-kropka wrote:
| "ksRobak" <ksro@free.polbox.pl
| | Chciałbyś aby jakiś nie-filozof piszący Polska z małej litery
| decydował czy Twoje posty mają prawo znaleźć się na polskiej
| niemoderowanej grupie dyskusyjnej "pl.sci.filozofia"?
| Dlaczego uważasz, że wyjaśnienie przez "pe-zet-kropka"
| czyli Patryka zaryjewski'yego a więc potencjalnego CENZORA --
| czym jest filozofia to Twoim zdaniem wypowiedź nie na temat?
| Umiesz uzasadnić swoje stanowisko? (treść)
| Edward Robak
| To, jak pisze polska jest moja prywatna sprawa i opinia i
| nie masz prawa wtykac do tego nosa, moj maly polaczku.
| W tym jednym przypadku akurat zgodzę się z ksRobakiem...
| Jeżeli nie ma żadnego uzasadnienia estetycznego / artystycznego,
| czy też nie jest innym celowym środkiem wyrazu to jest po prostu
| błędem ortograficznym. W języku polskim nazwy krajów pisze się
| z wielkiej litery, tak jak i nazwy ich mieszkańców
| http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Polak
| http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Polska
| W innych językach bywa to oczywiście inaczej.

| Adam
za pisownia Polska, czy tez polska idzie moje negatywne nastawienie
do pisania duzymi literami czegokolwiek - taka nasza proznosc,
zupelnie nie poparta zadnymi argumentami. [...]

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: punkty wspólne dwóch okregów
Nie mając nic lepszego do roboty, *edyta* powiedział(a):


| Jak to rozgryść i od czego zacząć żeby znaleść te punkty.
| .......................|...............................................|
| z matmą troche mam problemy...
| Edyto, masz nie tylko problemy z matmą. Z "gryzieniem" polskiego też.
| WuKa
Skąd wam się to bierze.... jacyś sfrustrowani jestescie, za mało sex-u ?


Wg reguł jezyka polskiego to chyba powinno być mimo wszystko sexu (zamiast
sex-u). A tak naprawdę to seksu, bo pisownia polska nie zna 'x'.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Ruch antyturecki.
ty sie nie czolgasz- ty juz pelzasz
pisownia polska??? nie uzywm polskich liter???to jest argument koles???

idz do piaskownicy.albo kebaby przyrzadzac

psluchaj baranie. Polska jest krajem europejskim. To ja rozni od Turcji.jakis tepy jestes??

porownujesz kraj europejski do azjatyckiego???

idz zaloz sobie z turcja lige azjatycka i tam siedzcie.

TO JEST EUROPA. NIE AZJA ANI AFRYKA.

ty jestes nienormalny - mowisz takie bezsensy ze czlowiek nie wie czy sie smiac czy plakac.



Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Ruch antyturecki.
marcus_crassus napisał:

> pisownia polska??? nie uzywm polskich liter???to jest argument koles???

To jest argument na twoim poziomie. Czyli gó.. a nie argument.

>
> idz do piaskownicy.albo kebaby przyrzadzac

To właśnie miałem na myśli pisząc o twoich argumentach.

>
> psluchaj baranie. Polska jest krajem europejskim. To ja rozni od Turcji.jakis
t
> epy jestes??
>
> porownujesz kraj europejski do azjatyckiego???
>
> idz zaloz sobie z turcja lige azjatycka i tam siedzcie.
>
> TO JEST EUROPA. NIE AZJA ANI AFRYKA.
>
> ty jestes nienormalny - mowisz takie bezsensy ze czlowiek nie wie czy sie
smiac
> czy plakac.
>
No i to by było tyle, na temat dyskusji z marcusem_crasusem.


Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Palestynczycy nie maja prawa do nie istnienia.
godik7 napisała:

>
> Znowu ci sami o-kretyn przepraszam o_kretyn i goldbaum.Napiszcie mi kochani
> rodacy dlaczego nie wracacie do Polski by walczyc ze sjonistami nam takich
> bardzo potrzeba jesli nie macie z czego zyc to jakis spadek sie znajdzie.

kogo ty nazywasz kretynem,chyba siebie. mowisz ze jestes polakiem (no wiadomo
jak sobie przypomnisz i nie masz rozdwojenia jazni),ale widac,ze i pisownia
polska i polska gramatyka sprawiaja ci spore klopoty. nie mowiac juz,ze nigdy
polakow nie reprezentujesz na tym forum,to moze ciebie wypada zapytac dlaczego
ty sie nie wyniesiesz komediancie z Polski,jesli w niej rzeczywiscie mieszkasz?
no ale jedzmy dalej, jesli chodzi o dobre rady cioci kloci to zacznij od dawania
je pewnej grupce dziwologow z cieplego kraju pisujacych nie wiadomo dlaczego te
ciagle bzdety na polskim forum,podczas gdy z Polska ani polakami oni sie
zupelnie nie utozsamiaja. a Polsce potrzeba chyba ludzi,ktorzy umieja sie nie
tylko w naszym polskim jezyku wyslawiac ale i wiedza kim sa.
ps.sprawdz pisownie slowa "smazyc",w koncu chyba to dosc popularne i niezbyt
trudne slowo do wymowienia i napisania einsteinie zza Buga .
forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=50&w=37962707&wv.x=2&a=38066295
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: czy demokracja byla tego warta
Nie będę przekazywał Ci doświadczeń człowieka o 2 lata starszego, skoro
młodszym też tego wspaniałomyślnie oszczędzasz. Starzy Warmiacy mają takie
powiedzenie "cu zamen do kupy" (pisownia polska). Mieszasz pojęcia i robisz to
dokładnie z treścią tego powiedzenia. Czy jeżeli matematyk zostanie
zaangazowany do zadań wojskowych, to zaraz bedzie reprezentował matematykę
wojskową? A w przemysle to pewnie będzia miała zastosowanie tylko matematyka
przemyslowa :-)). Czy w ekonomii coś się zmieniło, że ktoś dla podkreślenia
ważności własnych ambicji podzielił ekonomię na ekonomie kapitalizmu i
socjalizmu? To co się dzieje w Polsce, ja np. nazwę demokracją Polską. Czy
przez to zmieni się treść pojęcie demokracji? Czy burak pozyskiwany ręcznie i
burak pozyskiwany kombajnem, to inne buraki? Czy nie uważasz, że ważniejsza
jest sama treść pojęcia niz przymiotniki do niego dodawane? Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Pani Tołstoj - kobieta z piekła rodem czy ofiar...
Zgodnie z pisownia polską rosyjskie nazwisko (w istocie pochodzenia
przymiotnikowego) na -oj a) u kobiet są niezmienne (nieależnie od
tego, że po rosyjsku mają postać przymiotnikową odpowiednio
odmienialną), b) w rodzaju męskim odmienia się analogicznie do
rzeczowników, nie przymiotników (Tolstoj, Tołstoja, Tolstojowi,
Tołstoja, Tolstojem, o Tołstoju).
Dla osoby władającej rosyjskim brzmienie dziwne, ale takie są reguły
jezyka polskiego.
Ja osobiście wolałabym, by żeńskie nazwisko byłoby odmienne i po
polsku odmieniało się jak przymiotnik, nazwisko w formie męskiej
też. Wprowadzic tego dekretowaniem się nie da, w praktyce pomaga
usum, kiedy ludzie idą drogą błąd-dopuszczalne użytkowanie-
równoległa forma-norma. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: "Palikot przyznał się do omijania prawa"
toberson napisał:


> zlodzieji!!!Tylko wybory uratuja Polske o tragedji!!!
========
No prosze staruszki tez siedza w Internecie (vide przedwojenna
pisownia)
=======




Polska sie cofa
> do tylu bo niema reform!!!
====
No to juz wielkie odkrycie ze mozna sie rowniez cofac do przodu



===
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Brutalna akcja amerykańskiego policjanta
Po prostu policjant chciał wyładować adrenalinę. Mało takich?
Tłumaczenie, że trzymał w ręku jakiś przedmiot jest żenujące - przecież jeżeli
miałby coś nielegalnego/broń to wyrzuciłby podczas ucieczki.
Nic tylko wyrzucić go ze służby.

P.S. niedawno jeden zaatakował dziewczynę w areszcie, za "próbę zamachu na
policjanta poprzez wysłanie w jego kierunku niebezpiecznego narzędzia w postaci
buta, czarnego, na płaskiej podeszwie" - (pisownia polska) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Augustów lobbuje w Brukseli za estakadą nad Ros...
Raczej pajaców i pijaków...
wychowałem się w lesie, jako dziecko łaziłem po bagnach. Niestety moje zdrowie
nie pozwala mi na wiszenie na drzewie i zarywanie nocy - z powodu słabego
zdrowia nie poszedłem nawet do wojska. A pająki (pisownia polska) bardzo lubię -
i wcale się nie brzydzę.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Augustów lobbuje w Brukseli za estakadą nad Ros...
wuk4 napisał:

> wychowałem się w lesie, jako dziecko łaziłem po bagnach. Niestety moje
zdrowie
> nie pozwala mi na wiszenie na drzewie i zarywanie nocy - z powodu słabego
> zdrowia nie poszedłem nawet do wojska. A pająki (pisownia polska) bardzo
lubię
> -
> i wcale się nie brzydzę.

No widzisz, co zrobiły z ciebie bagna:)))) kanapowy ekologu. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Maria Wolniewicz
Banda kretynów. Gdybym byłam facetem powinnam mieć na imię Tomek.Od niewiernego
Tomasza. Stoję mocno na ziemi. Podejrzewałam zawsze,że świat wróżb,niezwykłości
istnieje ale wolałam aby nie był moim światem. Poszłam do Marii, z chorobą
ciała. Rozmowa z Nią rozpoczęła leczenie nie tylko ciała. To cudowna,mądra
kobieta.Doskonały psycholog.Powiedziała mi to,czego nie spodziewałam się
usłyszeć. A Jej zabieg nade mną spowodował,że zemdlałam . Pierwszy raz w życiu.
Polecam z całego serca!A moim poprzednikom radzę zająć się ortografia i pisownia
polską -to rzeczywiście mniej kosztuje a uwolni od ośmieszania się. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Warsztaty szkolne szansą na sukces?
(w nowej ortografii: ó->u , ch->h ,rz->sz lub ż)

> Pragnę zauważyć, że dzieci, które ukończyły gimnazjum potrafią zarówno czytać
> jak i pisać.
Gdyby oni potrafili swobodnie pisać i czytać, to nauka nie była by problemem,
i opierali by się pszed nauką jak pies pszed kompielą.
Pisownia polska nie jest wcale prosta.
Dlatego właśnie ortografia powinna być zreformowana, bo bez umiejętności
czytania i pisania dalsza nauka jest praktycznie niemożliwa.
Dla dziecka, kture swobodnie posługuje się językiem polskim pisanym,
wystarczy wiedza wyniesiona z lekcji/pszerwy, by nie mieć kłopotuw w szkole.

> Ba, znają także zasady ortografii.
To skąd się biorą ci niedouczeni dorośli?

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: sądzić/ sondzić ?
teresa.kruszona napisała:

>Wymowa samogłosek nosowych (np. ą) przed spółgłoskami przedniojęzykowymi
>zwarto-wybuchowymi (np. d) jest rozłożona, tzn. z grupy -ąd powstaje -ond, np.
>sond.

Tak ściśle rzecz biorąc, to należałoby powyższe zdanie napisać w czasie
przeszłym. W wyrazie 'sąd' nie ma samogłoski nosowej od kilkuset już lat, jest
natomiast grupa 'on', jednakże ze względów historycznych zachowuje się starą
pisownię. Chociaż pisownia polska stara się nie zapisywać dwóch głosek jedną
literą, to w przypadku dawnych samogłosek nosowych odstępuje się od tej zasady
na korzyść historycznej.

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Imię JAKE w narzędniku
dupek.jak.kazdy.facet napisał:

> A mnie się wydaje że jednak "z Jake'iem".

Wobec tego zadaję sobie trud przepisania odpowiedniej regułki z "Nowego
słownika ortograficznego PWN" (zgłaszając jednocześnie votum separatum, bo
regułkę uważam za mało życiową):

[245] 66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski kończącej
temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas
zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i
apostrof - jeśli występują - pomijamy.

Tu następują przykłady, wśród których nie ma wprawdzie Jake'a ani Drake'a, lecz
przecież w interesującym nas przypadku "brzmienie głoski kończącej" jest inne,
gdyż 'k' zrobiło sie miękkie... Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Imię JAKE w narzędniku
ardjuna napisał:


> Wobec tego zadaję sobie trud przepisania odpowiedniej regułki z "Nowego
> słownika ortograficznego PWN" (zgłaszając jednocześnie votum separatum, bo
> regułkę uważam za mało życiową):
>
> [245] 66.3. Jeśli w którymś przypadku gramatycznym brzmienie głoski kończącej
> temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w języku oryginalnym, wówczas
> zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z pisownią polską, a -e nieme i
> apostrof - jeśli występują - pomijamy.
>
> Tu następują przykłady, wśród których nie ma wprawdzie Jake'a ani Drake'a, lecz
>
> przecież w interesującym nas przypadku "brzmienie głoski kończącej" jest inne,
> gdyż 'k' zrobiło sie miękkie...

Hm... Tylko czy tę regułkę (dotyczącą, jak rozumiem, nazwisk) można rozciągnąć
na imiona? Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: 18. urodziny
Ad zdecydowany błąd
Jeśli można by coś wspomnieć, to, Szanowny {Benonie_z_Jedynką}, Rada
Języka Polskiego uchwaliła prawo polskie, nazywane zasadami
ortografii, ortografii obowiązującej wszystkich oficjalnych
użytkowników polszczyzny - np. urzędników czy
parlamentarzystów - gdzie ustalono/nakazano* taką kropkowaną
pisownię liczebników.

Równocześnie nie zakazała ta Rada, by uprzednio stosowane
sposoby "liczebnikujące" zostały zdelegalizowane. Z przyczyny
takiej, że nie były one oficjalne, a zwyczajowe.

Acz, jeśli pokaże się dziś, na ścianie jakiejsik kamienicy,
nowonamalowana tabliczka z tekstem typu: "Ul. 1-go Maja/3-go Maja"* -
to zostanie wydany urzędowy nakaz korekty jej treści, niezależnie
od opcji politycznej wspierającej magistrat burmistrza/ wójta/
sołtysa*.

Kamienica tak otabliczkowana na prywatnym osiedlu nie ma
prawa być detabliczkowana przez żadną władzę ani rokosz.
Chocby kusiło jak sto piorunów...

W nieurzędowych listach, poezji, pieśniach tudzież samizdatach
pisownia polska ma prawo być nieuczesana!


*/ niepotrzebne wytrzebić

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Wokół parkietu - nowe ciągnie stare
Wokół parkietu - nowe ciągnie stare
getin!przypuszczam ze straty wykazywane przez getin sa tego samego rodzaju
jak straty "naszych"REALI , LEKLERKÓW[pisownia polska ]GEANÓW itp..ze
KALININGRAD jednak jest juz w GETINIE i BANK tez jest im juz potrzebny!!!!!
kłania sie przysłowie ze pieniadze lezą na ulicy i to w Kaliningradzie a ktos
umie je zbierac!!!!a reszta inwestorów niech to przemysli!!!!!!! Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: A może wreszcie zalegalizyjemy MARIHUANĘ ???
Na 100 % prawidłowa pisownia polska to MARIHUANA.Wydaje mi się,że ten wariant
marijuana to z kręgu meksykańsko-hiszpańskiego.Nie mówiąc już o czywiscie o
tymch wszystkich "Holly Mary" ,ganja,grass itp.

A ja jako ciekawostę wyczytałam,że około 1839 roku powszechnie
stosowano "święte ziele" do łagodzeni bólów reumatycznych i tężcowych. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: makro do Worda przenoszące i,o,w itp z końca lini
makro do Worda przenoszące i,o,w itp z końca lini
Witam!

Poszukuję sposobu (pewnie makro w Visual Basicu) ktore bedzie pomagac w
automatycznym przerzucaniu pojedynczych liter z konca zdania do nowej linijki.
Optymalna metoda to dodawanie miedzy spójnik a wyraz po nim nastepujacy
twardej spacji.
W Internecie toleruje się zostawianie pojedynczych liter, ale wyglada to
nieestetycznie i niezgodnie z pisownią polską.
W słowie drukowanym jest to niedopuszczalne, a poprawianie ręczne trwa długo
i co najwazniejsze, po przeformatowaniu (inna czcionka, inna wielkość,
kolumny tekstu) trzeba wszystko robić od początku.

Na pewno jest tutaj co najmniej kilka osób ktore potrafilyby ulatwic zycie
sobie i forumowiczom.

Ew. kontakt do mnie to tinyger@wp.pl

Pozdrwiam serdecznie! Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: jak załatwic obywatelstwo niemieckie..??
To teoria Annojustyno:) Nie wszyscy posiadaja aktualny polski paszport.
Poza tym kto ma to sprawdzac w Polsce, ze jestes rowniez Polakiem? Czesto
nazwiska zostaly zmienione lub przywrocona zostala ich pierwotna pisownia:)

Polska nie ma pojecia, ilu i kto z jej obywateli posiada rowniez obywatelstwo
niemieckie. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Francja dla Polaków otwarta od 2006 r.?
wyjaśniam wątpliwości związane z pisownią nazwiska Chirac przy odmianie:
mianowicie wg słownika ortograficznego w p. 66.3 poświęconym odmianie nazwisk
angielskich i francuskich czytamy: Jeśli w którymś przypadku gramatycznym
brzmienie głoski kończącej temat nazwiska jest w języku polskim inne niż w
języku oryginalnym, wówczas zakończenie tego nazwiska piszemy zgodnie z
pisownią polską, a -e nieme i apostrof - jeśli występują - pomijamy.
Z tego powodu odmieniamy: Mauriac [wymowa Moriak], z Mauriakiem; Remarque
[Remark], z Remarkiem; a zatem Chirac, z Chirakiem, ale z Jacques'em. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: kto jeszcze na listach - do boju!
Puks, troche mnie rozczarowujesz.

Ja nie korzystam w puli konkursów dla "obywateli polskich", tylko z puli
konkursów dla polskich native speakerów, a to duża różnica. Obywatelstwo
polskie było wymagane jedynie w 2003 r. na konkursy EPA, ja tam nie startowałem.

Szerego Polaków startuje w konkursach dla angielskich, niemieckich i
francuskich native speakerów, które odbędą się we wrześniu. I mają do tego
prawo, bo są obywatelami unii.

Z pisownią Polska nie przesadzaj, każdy tutuaj robi masę literówek, ja nawet w
tym wiodę.

Poza tym ja nie jestem urzędnikiem państwowym a pracownikiem służby cywilnej, a
to w Niemczech ogromna różnica.
Co do rządu kaczego: wygrał on wybory 25% głósów, doprowadził niespotykanego z
reguly oficjalnego protestu 7 POLSKICH ministrów spraw zagranicznych, wczoraj
do otwartej krytyki ze strony ambasadora POLSKIEGO w Berlinie, to sądze, że
jestem w dobrym towarzystwie. Nie wspomnę o rezolucji Parlamentu, która też w
takiej formie rzadko się zdarza.

Co do budżetu: proszę bardzo, ale można było zgłosić propozycję, że dla
wyrównania parytetu wstrzymuje się kompletnie przyjmowanie urzędnikow ze
starych państw członkowskich, a będzie się przyjmjować (w ograniczonym
zakresie) tylko urzędników z nowych. To by było dbaniem o POLSKI interes. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Praca jest, nie ma chętnych
Az sie nie chce wierzyc, ze w kraju, gdzie bezrobocie jest tak wysokie
nienajgorzej platne oferty pracy pozostaja bez odzewu - widocznie nie jest tak
zle skoro bezrobotni moga sobie pozwolic na taki "luksus wybrzydzania"!

P.S. pytanie do autora artykulu , czy uzyta konstrukcja jezykowa "...moze robic
za przyklad...." jest zgodna z pisownia polska - tu az sie prosi chyba w tym
miejscu uzycie "...moze sluzyc jako przyklad"...... Pozdrowienia:) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: ESTOŃSKI A LITEWSKI, PROSZĘ O POMOC!
estonski i litewski maja wspolny znak diakrytyczny w przypadku dwoch liter (ą i
ź - w dodatku w jezyku estonskim stosunkowo rzadkich, bo 'sz' i 'cz' nie sa
rdzennie estonskimi fonemami), jezeli na tej podstawie piszesz o podobienstwie,
to pisownia polska tez jest prawie identyczna, jak litewska (wspolny znak
diakrytyczny takze wyznacza dwa identyczne znaki - ą i ę). ja bym sie pod takim
twierdzeniem nie podpisal :-) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dał nam przykład As
reptar napisał:

[ciach]
>
> Ale wyobraźcie sobie, jakie było moje zdziwienie, gdy te dwie litery zaplątane
> w kunsztowny monogram znalazłem na Wawelu, w krypcie z grobami królewskimi.
>
> Zgadnijcie, na czyim sarkofagu i dlaczego   ;-)

Gdybyś podał nazwisko rzeźbiarza, to kto wie czy bym się nie pokusił o
tego "gościa" co tam leży.
Daj chociaż namiary czy to pisownia polska czy łacińska. Bo to wielka przecież
róznica. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: czy kiko jest debilem?
kikoo1 napisała:
> Kuba ma problemy z pisownią polską. Pewnie dlatego opuscił Kraj...
> Mrug ma inne zalety.
> Weronka podobnie.
> Gph - nie ta klasa....
> xyz - sami widzicie...
> Zostaje niedościgły w swej kulturze peteen!!!!!!!!!!

A jednak się mylisz. Ajkju coś ci nie pomaga.
Myśl, myśl, kiko!
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Laura a Esmeralda, Nora a Arleta
> Język polski ma własne reguły wymowy i pisowni.
(...)
> I mimo wszelkich praw przynależnych rodzicom i dzieciom uważam, że jednak w
> dokumentach oficjalnych powinna być zachowana pisownia polska.

zgadzam się w pełnej rozciągłości!
choć faktem jest, że nikola - bo w takiej formie usc rejestrują to imię - brzmi,
jakby tę polską końcówkę informującą o płci dodano na siłę.

krystal na pewno będzie kryśką, bo z dwojga złego lepiej być kryśką niż krystal
- choć tylko jolki i kryśki wiedzą, jak to miło usłyszeć pod swoim adresem
dowcipy "pani krysiu, jeszcze dwie kawy poproszę" lub "pani jolu, pół literka i
soczek". moja koleżanka naraziła się w pracy mówiąc do pewnej pani "pani kaziu",
gdy zobaczyła, że ta dama ma w papierach kazimiera. wszyscy mówili zdrobniale,
więc moja koleżanka też - a okazało się, że źle podsłuchała: do tej pani mówiło
sie "pani kasiu" i reakcja na kazię była bardzo gwałtowna.

ale myślę, że krystal nie będzie przybywać - to imię tak związane z dynastią, że
już nie wróci. choć kilka izaur urodziło się w latach 90., więc naród pamiętliwy
jest :) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Jak tłumaczyc z angielskiego:)
Psiakrew, poszło bez tekstu...
... miała być doskonale przeinaczona Jaskółka... Cóż, taka natura translatorów -
paprzą, rzadko kiedy tłumacząc frazy, a najczęściej bazując na znaczeniach
(ogólnych) pojedynczych wyrazów... Muszę wygrzebać świetne tłumaczenie ang-pol
opisu grilla - tekst jest autentyczny, pochodzi z ulotki reklamowej (oryginał
do wglądu, postaram się podrzucić kedyś do DR), eksperymentalna pisownia polska
tam zastosowana powala na kolana...

Przykład:

Grill x ucyznił markę x sznonimem jakości.
:-)


Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Mundial
warszawianka_jedna napisała:

> oglądacie, kibicujecie, ignorujecie.

Nie oglądamy bo nie mamy TV.
Generalnie to ja ignoruję, bo mnie piłka kopana nie interesuje. No ew. kibicuję
jednej drużynie, bo z fajnego kraju są: "Pobrzeżi Slonoviny" (po czesku ale
pisownia polska)
Ta nazwa mnie rozwala więc życzę im jak najlepiej ;)


Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Rewizjonizm historii czy sentyment
Panie W-K!.
-Pisze się nie Jaroslwiu,tylko Jarosławiu,nie ze,zy,tylko że,oraz ze.
-nie czytani,tylko czytanie.
-używaj Pan polskich liter jak:ś,ż,ź ć,ę,ą,ł,ó,dż,dź.
-Nie stosowanie zasad poprawnej ortografii,gramatyki,oraz
stylistyki,świadczy o Pańskiej nieznajomości pisowni polskiej{w co
nie wierzę},lub o analfabetyźmie wtórnym.Jestem raczej za tym drugim
przesłaniem,wiedząc,jakie reprezentuje Pan poglądy.Jeśli ma Pan
problemy z pisownią polską,to proszę się przeprowadzić na
Ukrainę.Droga wolna!!!. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Rewizjonizm historii czy sentyment
bastion44 napisał:

Jestem raczej za tym drugim
> przesłaniem,wiedząc,jakie reprezentuje Pan poglądy.Jeśli ma Pan
> problemy z pisownią polską,to proszę się przeprowadzić na
> Ukrainę.Droga wolna!!!.

bastionku - licz się ze słowami - bo wywalę za próg.A wogóle nie życzę tu sobie
pyskówek - skoro sam staram się je opanowywac u siebie.
A wracając do Twojego pytania - namawiam na prześledzenie tematu krajowego sejmu
galicyjskiego, działności polskich renegatów na stanowiskach namiestników
galicji oraz tzw polskiego koła w parlamencie wiedeńskim - a zrozumiesz co
miałem na mysli mówią o XIX wieku. Zdobywanie wiedzy nie boli - powodzenia !!!
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Rewizjonizm historii czy sentyment
bastion44 napisał:

> .Jeśli ma Pan
> problemy z pisownią polską,to proszę się przeprowadzić na
> Ukrainę.Droga wolna!!!.

O jeny, banicja mi sie za ortografie szykuje;)
Za jazde na rowerze bez karty rowerowej pewnie bym kare smierci
dostal;)
Widza co juz polskie literki znasz, teraz znalezc odpowiednia
literature i skladac,skladac, ino ze zrozumieniem prosze, bo glupota
w najpiekniejszej i najpoprawniejszej nawet polszczyznie to nadal
glupota. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Ziemie Odzyskane
Zagadnienie mazurskie
... to fragment artykułu Eugenii Kocwy z 1945 roku.
Kościół św. Jakuba w Olsztynie – to jeden z ciekawszych zabytków gotyckiego
budownictwa na Mazurach. Tym razem jednak nie piekno architektury (...)
przykuwa moją uwagę. Interesują mnie białe karteczki lub mosiężne blaszki,
oznaczające miejsca zakupione w kościelnych ławkach. Roi się w nich od polskich
nazwisk: Langowski, Jerzembek, Sowa, Kucharzewski, Dziedzek. Michelewski,
Lubowski. Nazwiska polskie nie tylko w brzmieniu, lecz i w pisowni. Uderzającym
jest fakt, że nawet tam, gdzie pisownia polska została zniekształcona, jak np.
w nazwisku Koschinski, zostaje zachowane końcowe ‘i’ w przeciwieństwie do ‘y’
występującego w Niemczech.
(...) Wśród obecnych mieszkańców Olsztyna znajduje się 742 Warmiaków i Mazurów.
I zaczynam myśleć, że coś tu jest nie w porządku. Tak silny ruch polski przed
wojną i obecnie tylko 742 Warmiaków i Mazurów na 26 000 mieszkańców miasta?
Mniej nawet niż Niemców, których liczbę urzędowa statystyka określa jako 1500? Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Jak robicie polskie znaki?
Od wkrasnickiego
Nooo, skoro to się mieści w temacie ...to mam.
Psują dobry alkohol wpuszczając do niego bąki, czy jakoś tak. Żrą stworzenia,
których porządny człowiek brzydzi się nawet wziąć do ręki. Produkuję sery z
zużytych skarpet. Więc gdyby nie futbol (pisownia polska, a jakże), to trza by
ich zaorać. :-) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Balkon+Wkras
Zielono mi :-)
Basiu, chemii uzywa sie nie tylko u was (pisownia polska ;-))- u nas tez.
Moim zdaniem jest to rewelacyjne rozwiazanie do ...sztucznych kwiatow. ;-)
Jezeli chodzi o kompost to nie ma mozliwosci przenawozenia, wiec mozna dolozyc
do syta i jeszcze uzyc jako sciolki. Jesli masz dobre uklady z ogrodnikiem, to
uzyj calego uroku osobistego, zeby go (kompost - oczywiscie :-)) zdobyc.
Jesli do uroku osobistego (w Polsce by wystarczylo), dolozysz kilka euro -
sukces pewny. :-) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: imiona
my mamy Emilie i Filipa z pisownia polska..obydwoje jestesmy
polakami i podobnie jak poprzedniczki stwierdzilismy ze inne imiona
beda dziwnie brzmialy z nazwiskiem.
Jest troszke problemow poniewaz imiona maja ang odpowedniki i za
wszelka cene chca wszyscy te imiona zangielszczyc:) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Teatrzyk Zielona Gęś: krótka rozmowa z Angielką;)
latarnik napisał:

> Znajomosc geografii u Anglikow stoi na okropnym poziomie. Pracuje w branzy
> morskiej, znajomy z ktorym pracowalem obslugiwal serwis srodziemnomorski.
> Kiedys jechalismy razem samochodem i jego dziewczyna pyta sie go, gdzie jest
> Tunis, bo slyszala ze tam warto sie wybrac na wakacje. Na to Tim - "Tunis
jest
> w Turcji". Odpowiedzialem mu, ze jest stolica Tunezji, to mi nie uwierzyl.
Ba,
> pokazalem mu to na mapie w biurze, na co stwierdzil ze slyszal juz o mapach z
> bledami...

Szkola podstawowa w Polsce. Lekcja geografii i jakies tam luzniejsze zajecia bo
swieto czy cos wiec gramy w panstwa, miasta. Rzeka na K. Nasza grupa podaje
Kolorado.
Nauczycielka geografii: nie ma takiej rzeki! 8-OOO
Jak nie ma???!Tlumaczymy gdzie...ze pisownia polska, na C w oryginale...
Nie ma absolutnie!! Na `c` tez nie ma!
W ogole to pierwsze slyszy....:-?
Walczyla zazarcie wpierajac nam, ze nie ma.

Gdybym przy tym nie byla to bym chyba nie uwierzyla:-?
Nauczycielka geografii...
Poza tym byla calkiem normalna ;-)
I tej geografii uczyla w sumie tez normalnie. Tylko, ze pewnie zakres materialu
tylko ten co na zajeciach :-/ Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: polszczyzna na obczyźnie
> Ale masz racje co do polskich gazet - nie chce im sie uzywac apostrofow. No bo
> poprawna odmiana obcojezycznych nazwisk jest wlasnie z apostrofami

Nieprawda! Czasem używa się apostrofów, a czasem nie, to jest kwestia dokładnie uregulowana przez zasady polskiej ortografii. Zajrzyj sobie na przykład do słownika poprawnej polszczyzny Doroszewskiego pod hasło "nazwiska", 4 strony na ten temat! Apostrofem poprzedza się nazwiska zakończone w mianowniku na e nieme (de Gaulle - de Gaulle'a, Lodge - Lodge'owi); jeśli końcowa spółgłoska przed końcówką wymawiana jest odmiennie niż w mianowniku, spółgłoskę tę pisze się zgodnie z pisownią polską, przy czym e nieme i apostrof znikają (Mauriac - Mauriakiem, Clarke - Clarkiem, Joyce - Joysie); nazwiska zakończone w piśmie na spółgłoskę oraz nazwiska zakończone na y po samogłosce, a także nazwiska niemieckie zakończone na -au pisane są bez apostrofu (Wilson - Wilsona, Macaulay - Macaulaya, Landau - Landaua). Właśnie pod tę kategorię podpada twój Blair, Ford, Major. I tak dalej, i tak dalej, nie będę czterech stron przepisywać. Może cię to drażnić, de gustibus, ale brak apostrofu na pewno nie wynika z lenistwa dziennikarzy! Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Polacy nie gęsi ?

Nie mam pojecia o co chodzi zalozycielom strony skoro od dawna istnieje
www.google.pl/ ,pomijajac to ze po kliknieciu na cokolwiek na
www.gugle.pl i tak jestesmy przekierowywani na "oryginal".

Moim zdaniem te "spolszczenia" sa idiotyczne.
Osobiscie wole oryginalne slowa obco-jezyczne,problem bowiem w tym ze j.polski
jest absolutnie nieprzydatny jako jezyk internetowy czy techniczny.

Do szanownych "jezykoznawcow":
piekne "polskie" slowa - "szrot" - "feler" - "szyberdach" - "felga" - "delikt"
"bukować","butować,resetować,"diwidi","autofokus" i setki innych - czy moze je
ktos np. zdefiniowac?
W wielu polskich slownikach i encyklopediach mozna je bowiem odnalezc.

Jak pisze sie nazwiska np.Szekspir czy Shakespeare?
Na maturach dalej sa z tym problemy:raz wymagana jest pisownia "polska",a
niekiedy oryginalna angielska.

Slowa "to google" nigdy nie spotkalem i nie wiem aby to znaczylo "szukać w
internecie".
"Google" to raczej nazwa firmy udostepniajacej i ulatwiajacej "szukanie w
internecie".

Sa jeszcze "goggle" - duze okulary narciarskie - znaczy "wytrzeszczać oczy",
"przewracać oczami".

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: GAWIARENKA-LISTOPAD-2006.
Tofiko, zrobiła się z Ciebie Pierwsza Dyskdżokejka Forum, ale fajnie
Ale kawy mogłaś mogłaś trochę zostawić......no dobra, zrobie dla następnych.....
i ciepłe Bułeczki te podrzucam.



(kurcze.....dyskdżoker czy dżokej.....pisownia polska czy angielska...przytkało
mnie)
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Śniło mi sie - 16.10.2004
E, dajcie spokój!
Pisownia polska wyjątkowo trudną est, a słonik* nie zawsze pod ręką. Ja bym nie
potempiau (no dobrze, potępiał), a jeno poprosił Różyczkę24 o wykrzykników
jakoż i pytajników liczbę mniejszą. W oczu kłują.

Dzierżbór nie wystepuje w słowniku ortograficznym :p

*litrówka full natura, ale że ładna, to ostawiłem.
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Nie będzie lekarzy
kzet69 napisał:

> poczekacie zobaczycie.... a ja was zaproszę do swojego gabinetu ale tam
będzie
> nie ma zmiłuj się 200 zeta za poradę kiedyś zachorujecie...

Prosić to możes sobie do woli.
Najpierw naucz się KULTURY, tylko nie choć po nią do Pałacu Nauki i Kultury.
Jesteś "bratku" kolejnym doktorkiem, który ma wielkie trudności z pisownią
polską !
Jeden już mądrala "uczony" napisał mi w orzeczeniu lekarskim, że zostałem
potrącony przez "skóter". Jełop jeden !
Wstyd mi było to coś pokazywać innym osobom w urzędach. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Czy byliście już u spowiedzi świątecznej?
J. Lenon
gdybyś żył uczciwie to nie wypisywałbyś tego coś nawypisywał.

podobne brednie ale w muzycznej formie wciskał kiedyś niejaki Lenon z Liverpulu
(pisownia polska). Być może czerpiesz z jego przemyśleń słuchając L(ucy) in the
S(ky) with D(iamonds) tłumaczysz na anglosaskiego na polski "Imagine, ther's no
heaven". Hippisi się nie sprawdzili. Fuj, odgrzewać takie stare kawałki. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: gorolostwo opanowalo nosze forum....?
Gość portalu: Tadeusz napisał(a):

> Faktycznie !! twoje IP wskazuje ,że godosz z Aldreichu /Sosnowiec/


Przepraszam,ale proszę tego błędu wiyncy nie robić!!!!,richich je ALTREICH,Panie
Tadziu.Dziwię się Panu z tak dobrę pisownią polską????
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Wstrętne te małże - mówi bydgoski poseł w Parla...
Gość portalu: wania napisał(a):

> radca napisał:
>
> > Schabowy i ziemniaki moze dostac w kazdej restauracji na
> > zachodzie,ale musi cos gadac " pod publike ".Niezly z niego
> > aktor.Umie lac wode - nie ma co :)
> >
> > radca


> Mozna zrozumiec niechec do "zachodnich" przysmakow, nawet ten dres z boiska
> przejdzie, ale zapowiedz dziadowania w tanich hotelikach i brak znajomosci
> jakiegokolwiek obcego jezyka, to u przedstawiciela POLSKI w parlamencie
Europy
> bulwersujace! Zdumiewajacy typ.

- z tym dresem to tez "palnal " jak .....Mysli,ze beda go podziwiali i sie
zachwycali ? Kawaly tylko i kpiny sie zrodza.Powiedza,ze zamiast politykow
i ekspertow przyslali nam jakiegos "bramkarza " albo " ochroniarza " :)

"tani hotelik "
i "poprosze cos polskiego na obiad - bo Wasze mi nie smakuje " ? :)))

"kotlet schabowy " - czy "winer-sznycel z kartoflami " ? ( pisownia polska)

" ale czy to napewno z polskiej swini " ??? itd.itd.

eeee....badzmy powazni Panie posle.W TV - to rozumie....daje rozne numery,ale
zeby jeszcze tam w BRUKSELI ?

Oby sie tylko tam nie pobil jeszcze z kims- bo wogole bedzie numer.Pozniej
powie,ze nie rozumial po angielsku .

radca
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Kto nakręca tę głupotę?
Czy znana jest Bydgoszcz ?
Gość portalu: €uropejka napisał(a):

> radca napisał:
>
> > Gość portalu: €uropejka napisał(a):
> >
> > > radca napisał:
> > >
> > > > w poprzednim poscie
> > > >
> > > > za co uprzejmie przepraszam
> > > > radca
> > >
> > > Alez nazwa niemiecka Gdanska
> > > jest Danzig, bez "n" przed "g",
> > > czyli forma Danzing jest niepoprawna
> > >
> > > pozdr.
> >
> > - a jednak :)
> >
> > dzieki serdeczne
> > radca
>
> Sorry, ze cie poprawilam. Gdybys napisal blednie, siedzialabym
> cicho, ale ty przeprosiles za blad, ktory nie byl bledem -
> dlatego sie wtracilam ;)
> pozdr.

- dobrze,dobrze :)
ciesze sie

smialo poprawiaj

pozdrowienia
radca

ps. a jak tam z tym okreslaniem Bydgoszczy w " Rajchu" ? Czy tez podobnie - jak
ukazalem ?

PS: Jak bylem dawniej w RFN - to bylo podobnie.Nieraz pytano sie czy to jest
" w ostprojsen czy westprojsen " ? ( pisownia polska :)
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Kto nakręca tę głupotę?
radca napisał:
>
> >
> ps. a jak tam z tym okreslaniem Bydgoszczy w " Rajchu" ? Czy tez podobnie -
jak ukazalem ?
>
> PS: Jak bylem dawniej w RFN - to bylo podobnie.Nieraz pytano sie czy to jest
> " w ostprojsen czy westprojsen " ? ( pisownia polska :)

Ach, to roznie bywa, zalezy z kim sie rozmawia ;)
Niektorzy Niemcy do dzisiaj maja w domach stare mapy i patrza tesknie
na West- czy Ostpreußen, poniewaz tam sie urodzili; niektorzy z podtekstami,
inni akceptuja obecny stan.
Ja uparcie, jesli mowie o Bydgoszczy uzywam polskiej nazwy, jesli jej
nie znaja, mowie, ze chodzi o Bromberg.
Z tymi nazwami polskich miast jest podobnie, jak z nazwami niemieckich
miast po polsku: Niemcy mowia Regensburg, Polacy Ratysbona, Passau-Pasawa, etc.
Nikt tez tutaj nie mowi Warszawa, tylko Warschau.
pozdr.
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dorsz , a sprawa wielicka.
ileana napisała:

> Szprotka dobra z jajkiem i cebulka,jako pasta w plecaku na rajdach i w
> schroniskach,no i grzaniec cieply ,czemu nie.
>
> Morze martwe dla topielcow ,no tak, lezysz sobie na tafli morza i... nic.
> Nic morze nie wzrusza.Mozna sie nauczyc za to plywac..jak na wersalce.
> lezysz i machasz rekoma i nozkami.
> Zimne nozki czemu nie..ale jak mnie pamiec nie myli to golonka?
> Owszem z zimnym piwem,wodeczki nie pijam,ale z lodzikami pewnie dobra.
> Pozdr.
To straszne mylic zimne nozki z golonka!Nozki zwane tez w innych regionach
studzienina to ratki ,a golonka to od kolanka w gore i koniecznie na goraco i z
chrzanem,a najlepij z piure (pisownia polska) z grochu.Pycha.Pozdro. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dorsz , a sprawa wielicka.
Gość portalu: Ksymenka napisał(a):

> ileana napisała:
>
> > Szprotka dobra z jajkiem i cebulka,jako pasta w plecaku na rajdach i w
> > schroniskach,no i grzaniec cieply ,czemu nie.
> >
> > Morze martwe dla topielcow ,no tak, lezysz sobie na tafli morza i... nic.
> > Nic morze nie wzrusza.Mozna sie nauczyc za to plywac..jak na wersalce.
> > lezysz i machasz rekoma i nozkami.
> > Zimne nozki czemu nie..ale jak mnie pamiec nie myli to golonka?
> > Owszem z zimnym piwem,wodeczki nie pijam,ale z lodzikami pewnie dobra.
> > Pozdr.
> To straszne mylic zimne nozki z golonka!

Znam straszniejsze rzeczy niz taka pomylka!

Nozki zwane tez w innych regionach
> studzienina to ratki ,a golonka to od kolanka w gore i koniecznie na goraco
i

Niekoniecznie na zimno!Prosze sprobowac zimna golonke z cwikla,darowalabym
purre ,i z dobrym beczkowym piwem

Zimnych nozek co prawda nigdy nie jadlam,ale gwoli scislosci poszukalam w
Kuchni Polskiej i wzmiankuja tylko o nozkach panierowanych po wiedensku i
nozkach w ciescie ,oba dania smazone podawane na cieplo.
nie sprawdzilam kochni regionalnych,podejrzewam ze tam znalazlabym "zimne
nozki"

>
> chrzanem,a najlepij z piure (pisownia polska) z grochu.Pycha.Pozdro.

pozdrawiam i dzieki za poprawke ileana.
Dyskusje ksztalca Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: mikołajki
A co prawda - to prawda:
Pisownia
PISOWNIA POLSKA >> IV. WIELKIE I MAŁE LITERY >> 18. UŻYCIE WIELKIEJ LITERY
ZE WZGLĘDÓW ZNACZENIOWYCH >> A. Wielką literą piszemy:
[80] 18.23. Jednowyrazowe nazwy geograficzne i miejscowe, np.
Warszawa, Tatry, Pireneje, Krakowskie, Przemyśl, Opole, Budapeszt, Powiśle,
Naddnieprze, Zakaukazie, Gubałówka, Wieżyca.
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: studja eketernistyczne
mieszkam we Włoszech od dziesiątego roku życia i czasami mam problemy z pisownia
Polską ale widzę ze tak jak zawsze znajdzie się dupek co się przyczepi do
jakiegoś drobiazgu wymyśliłem sobie ze ucząc się w Polsce podciągnę się troszkę
w mowie i pisowni ale chyba nic się nie zmieniło nadal w kraju panuje chamstwo
pamiętam jak zaczynaliśmy w Italii raczej nikt nie naśmiewał się z nas i z tego
ze kaleczymy język włoski raczej ludzie starali się nam pomagać Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: ACID + CARRION + ALICETEA w RADOMIU??
FAŁSZ!!!
Sam byłem na dwóch koncertach Acid w Radomiu (dawny Odeon, hala Broni). Fakt
dawno temu to było.
Koncert w Odeonie rozpędzały zespoły radomski NEXT i przyjezdny z Poznania
BLADY BACZER(pisownia polska).
Koncert na Broni poprzedzał koncert zwycięzców damiowego plebiscytu na
najbardziej popularny amatorski zespół radomski. I była wtedy jakaś akcja z
zaginięciem elementów acidowej perkusji. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Bristol znów piękny, ale bez č
Pisownia polska kontra prawda historyczna? :)
"Teraz obowiązuje pisownia polska i choć przymierzaliśmy się do zmiany o na
francuskie č, zrezygnowaliśmy z tego"

Hotel "Polonia" po remoncie nagle sie zmienił w "Hotel Polonia Palace" i jakoś
nikomu to 'palace' nie przeszkadza(ło) w kontekście polskiej pisowni. Skoro tak,
to przywrócić 'o z daszkiem'!
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: 'Wilsona' czy 'Łilsona'?
Uwazam ze twoje przyklady sa calkowicie chybione poniewaz zarowno Waszyngton,
Paryz jak i Londyn sa to "spolszczone" odpowiedniki nazw oryginalnych
Washington, Paris i London. W zwiazku z tym naturalna jest wymowa polska. Ja
mam na mysli wersje nazw/nazwisk ktore w jezyku polskim wystepuja w oryginale
np. Wilson, Dubois, de Gaulle.

Nie widze powodu dlaczego wymawiac je po polsku. Brzmialoby to zreszta
groteskowo. Co do lokalnej tradycji zoliborskiej z wymowa przez W nie wydaje mi
sie charakteryzowac zoliborskiej spolecznosci poniewaz bardzo wielu moich
zoliborskich znajomych oraz ja sam mieszkajacy tutaj od urodzenia wymawiamy
zgodnie z oryginalem.

Nie podzielam tez obaw kolejnego forumowicza ze bedziemy wymawiac komputer z
angielska poniewaz tutaj rowniez mamy do czynienia z pisownia polska a nie
angielska (computer). Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Płot nas boli - rozmowa o grodzonym osiedlu Mar...
Sympatyczna/y kolezanko/kolego:
kindersztuba (z niemieckiego Kinderstube), to cokolwiek przestarzale juz slowo
oznaczajace umiejetnosc wlasciwego zachowania sie i sposobu bycia, oglada
towarzyska wyniesiona z domu.
Moja intencja nie bylo pouczanie "wszystkich", a jedynie zwrocenie uwagi
koledze podpisujacemu sie "Archuie" na niewlasciwosc zachowania. Jak sie nie
umie dyskutowac merytorycznie to i dwa nazwiska sa fuj...
Osobiste wycieczki do "niekompetentnej pani architekt dwojga nazwisk", ktorej
piszacy co prawda nie zna, ale za to wie (jasnowidz pewnie) co robila przy
projekcie, wyszydzanie cudzej pracy... etc, etc...
A ja, tak sie akurat sklada, doskonale znam Pania Architekt, Pana Kuryllowicza
i sam projekt. Nie powiem, zeby wszystko mi sie tam podobalo... ale... mozna
dyskutowac, co sie podoba, a co nie i niekoniecznie od razu kogos obrazac... -
ale do tego potrzebna jest m.in. kindersztuba.
Zreszta, co ja bede sobie jezyk strzepic, na wstepie poprzedniego swojego posta
napisalem, ze zastanawialem sie czy warto odpowiadac... teraz wiem, ze nie bylo
warto, bo przeciez Polak i tak wie wszystko najlepiej, nawet jesli nie wie. A
jak przy okazji mozna kogos blotkiem obrzucic, to jeszcze lepiej... :-((
Znikam, bo nic tu po mnie.
Pozdrawiam Pania/Pana Thea.

PS Wracajac do kindersztuby (Kinderstube), to sa slowa pochodzenia obcego,
ktore ulegly spolszczeniu i zwyczajowo stosowana jest do nich pisownia polska. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Bronią nazwy ulicy z błędem ortograficznym
> Pewnie z tego samego powodu, dlaczego nie reagował na fonetyczną wymowę al.
> Waszyngtona w gadających tramwajach…
> zanim wyjdzie się na osobę niedoinformowaną. Jaki masz cel w „odpolszczeniu”
> dawno przyswojonej i spolszczonej nazwy
> Plac Wilsona? Czy również postulujesz, by nazwa ulicy Paryskiej była
> wymawiana „ulica Pari” z akcentem na i? :->


Zasada jest prosta pisownia spolszczona - wymowa polska, pisownia oryginalna
wymowa oryginalna.

I tak:
Waszyngtona - polska pisownia polska wymowa
Wilsona - pisownia angielska wymowa angielska
Paryska - pisownia polska wymowa polska
de Gaulle'a - pisownia francuska wymowa francuska

Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: metro - 2 linia
Rob napisal "Może Hiszpanie mają 4 takie tarcze...?" Wydaje mi sie ze gdyby
nawet nasi wspaniali robotnicy mieli tylko 2 i zaczeli budowac ta linie od 2
koncow, tak jak tunel pod kanalem LaMansz (pisownia polska), to by powstaly 2
linie metra za jednym razem, tylko bylyby rownolegle do siebie :) Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Moskwa
Są zasady!!!
> Jest to przedruk za PKP, a PKP podaje pewnie nazwę dworca. Z Moskwą i
pisaniem
> cyrylicą zaczyna się drobny problem mojej interpretacji...


W internetowym słowniku ortograficznym języka polskiego (wyd. PWN) jest
wyraźnie napisane:

(...)
PISOWNIA POLSKA >> X. TRANSLITERACJA I TRANSKRYPCJA SŁOWIAŃSKICH ALFABETÓW
CYRYLICKICH >> 77. ADAPTACJA ORTOGRAFICZNA I ODMIANA ROSYJSKICH NAZW WŁASNYCH
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Moskwa
Paragraf 76B
Z internetowego słownika ortograficznego języka polskiego (wyd. PWN):

(...)
PISOWNIA POLSKA >> X. TRANSLITERACJA I TRANSKRYPCJA SŁOWIAŃSKICH ALFABETÓW
CYRYLICKICH >> 76. TRANSLITERACJA I TRANSKRYPCJA WSPÓŁCZESNEGO ALFABETU
ROSYJSKIEGO
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Dzień bez trolejbusów w Lublinie
Aron tez dowcipkuje. Jedna z rzeczy, ktora sie w Lublinie UDALA to
sa wlasnie trolejbusy (pisownia polska). Dlaczego Rzeszow itd nie ma
trolejbusow? Bo nie chcieli, bo urzednicy nie pomysleli, bo im sie
nie chcialo itd. Oni nie maja, Lublin ma i co? To co dobre to
chcecie zniszczyc????? Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: SLOWNIK POPRAWNEJ POLSZCZYZNY
iwa.ja napisał(a):

> Les, czepiasz sie. Jutro jest jutro. I trwa, i trwa, i trwa........Do jutra

Przepraszam, jestem troche juz do tylu z pisownia polska :-(
Hmmm...wydaje mi sie, ze jutro dopiero bedzie jutro, a nie jutro jest jutro.
Albo myle sie ?
A co mi tam..., jest jutro...bedzie jutro..., wazne aby jutrzejszy dzien milo i z
usmiechem spedzic, co i wam zycze !!!.

Poprawki mile widziane, jednak czlowiek uczy sie cale zycie hehh...!.






Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Piętrowy parking
No Robaczki drążące temat z każdej strony ;-), pamiętam kiedyś w Gazecie
Olsztyńskiej (nie wiem, czy tak można na forum GW) ukazał się artykuł na temat
kart postojowych jednodniowych i sprawa ucichła. Są karty półgodzinne,
godzinne, tygodniowe, miesięczne, czy nie można zrobić obok jednodniowych?
Przyjechali kiedyś moi znajomi. Załatwiali w centrum miasta parę spraw z
przewożeniem dokumentów. Wypisali łącznie 6 kart - nie można jednej? Dyrektor
MZDMiZ mówił, że tym samym nie chce zapełniać centrum - eeeeeeeeeeee, jak mam
miesięczną kartę to i tak stoję (pisownia polska) skolko ugodno. A taki
Niemiec, Rosjanin, Czech czy też inny Australijczyk wypisuje 8 kart godzinnych
aby stanąć nawet w jednym miejscu. No to może ten parking piętrowy i nie ważne
czy w dół czy w górę. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: co wy wiecie o cyganach
???
chyba nie zrozumiales? a moze nie chciales?
i co znaczy "duch spolszczony"? bylam i jestem Polka, juz bardziej sie mnie
"spolszczyc" nie da...
nie napisalam ani jednego slowa na temat Twojej nacji (mam racje?), a jedynie
zauwazylam, ze masz problemy z poprawna pisownia polska, co w perspektywie
pisania "artykolu" nie wrozy dobrze Twoim zamiarom... Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Jak z wasza polszczyzna?
Kurcze niby smieszne (z tym zapominaniem jezyka), ale cos w tym jest i nie
chodzi o szpanerstwo! Jestem w UK 2 lata i oczywiscie mowy nie ma o zapomnieniu
jezyka - w kazdym razie bardzo bym tego nie chciala! Ale zauwazylam ze przez 1
rok, kiedy nie mialam kontaktu z jezykiem polskim tu w UK zadnego, moj
angielski zaczal sie bardzo poprawiac na niekorzysc polskiego (zaczelam klecic
w rozmowach z rodzina przez tel. jakies dziwne zdania). Rowno po roku zmienilam
miejsce zamieszkania i tu gdzie teraz jestem mam dostep do kompa - jest wiec i
skype i gg - no i gadam z rodzina, znajomymi, bardzo czesto - poczulam ulge jak
zauzwazylam, ze po polsku wyslawiam sie "znowu" dobrze - natomiast angielski
sie uwstecznil!!! I to jest problem. Co zrorbic, zeby nie zapomniec jednego
jezyka (ojczystego) i jednoczesnie robic postepy w drugim, nauczyc sie go
biegle jak najszybciej, majac swiadomosc, ze obydwa sa tak rozne od siebie? Zna
ktos sposob?

Ja zeby miec kontkat z pisownia polska czytam onet a dla rozrywki namietnie tne
w literaki w kurniku - i choc przedtem nigdy mi sie to nie zdarzalo - teraz
bywa ze zstanawiam sie jak dany wyraz sie pisze, co mnie przeraza, bo w koncu 2
lata poza krajem, to jest nic w stosunku do dlugoletnich emigracji, a tak jak
napisalam wczesniej - jezyka ojczystego nie chcialabym zapomniec. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: nocleg we lwowie
nocleg we lwowie
Witam!
Jak jeszcze nic niemasz,(dane z przed dwóch lat ostatni raz tam byłam) to jest
fajny nocleg i niedrogi w centrum Lwowa.
Hotel nazywa się Lwów pisownia polska (Lviv - pisownia ukraińka bez
zyrey6licy), adres "prospekt Swoboda" główna ulica miasta, 100 m za Operą, duży
biało - szary budynek (8 pięter), niedrogo (osobne ceny dla Ukrańców osobne dla
obcokrajowców, tak tam jest wszędzie).
Miłego pobytu!!! Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Kim jest Irena Szewińska?
chłopie, guzik pamietasz, jeśli ktos nazywa się
Kirszensztajn (pisownia polska), to czy ktokolwiek mógł mieć wątpliwości co do
pochodzenia? Szewińska - to po mężu. Też ją dobrze pamiętam, pamietam również
nagonke, jaką na nią zrobili, gdy nieszczęsliwie zgubił pałeczkę w sztafecie;
wykonawcą był niejaki Eugeniusz Pach, godny protoplasta chłopców od
Kwiatkowskiego. A co do nazwiska: p.Szewińska przynajmniej go nie kryła, nie
tak jak cały szereg działaczy, nawet dzisiejszych. I niech mi nikt nie
zarzuca "grzebania w życiorysach": w odniesieniu do osób sprawujących funkcje
publiczne, każdy obywatel ma prowo wiedzieć wszystko (lub prawie wszystko),
również to, czy jego przodek przyjechał do Poslki w mundurze krasnoarmiejca. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: HELP!***Piękne międzynarodowe imię dla chłopca!***
ja myslałam ze moze jak bedzie drugi synek nazwe wiktor,victor-takie
twarde,ale mając synka juliana to bedzie dziwnie brzmialo;p
Moze jonatan(jonathan)slbo samo natan...mieszkam w uk wiec dla nas
Julian jest idealnie,ta sama pisownia polska i angielska tylko inna
wymowa
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Adrian, Dawid, Łukasz, Filip, Olaf
Zdecydowanie Filip. Po pierwsze dlatego ze wystepuje chyba w kazdym jezyku, a
to jest wazne w dzisiejszych czasach. Trzeba brac pod uwage, ze dziecko moze w
przyszlosci nie mieszkac w Polsce (np. moze studiowac za granica) a wtedy takie
imie nie bedzie dla nikogo problemem- ani dla obcokrajowca, ani dla samego
dziecka gdy ktos bedzie ciagle przekrecal jego imie.
Na drugim miejscu stawiam Dawida- z tych samych powodów. Wyrozniac je bedzie
polska pisownia co jak najbardziej mi sie w tych wypadkach podoba.
Pozostalych imion nie bralabym pod uwage- moze jeszcze ewentualnie Adrian, ale
to imie nieszczegolnie przypadlo mi do gustu.
Łukasz jest imieniem bardzo ładnym, jesli zalozymy ze albo bedzie zawsze w
Polsce, albo ze kazdy obcokrajowiec zmieni to imie tak jak mu wygodnie czyli po
prostu zostanie Lukasem- a przeciez nie takie imie chcialas dac swojemu synowi?
Olaf nie- tylko dlatego ze jest takie malo "polskie". Wcale tu sobie nie
przecze- chce zeby imie mialo polski wydzwiek, ale zeby rowniez za granica nie
sprawialo klopotow.
Za to gratuluje pierwszego wyboru- Eryk to jak najbardziej imie na czasie-
pisownia polska, łatwe dla kazego a przy okazji ani nie pospolite, ani nie
kontrowersyjne. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Daromir - czy istnieje takie imię?
A czemu mieliby nie zarejestrować? Pisownia polska, płeć można odróżnić bez
problemu, ośmieszające nie jest, ani też nazwą rzeczową czy geograficzną, także
można śmiało zgłosić takie imię jak Danimir czy Daromir, a urzędnik ma
OBOWIĄZEK takie imię przyjąć. Imię nadane dziecku wcale nie musi się znajdować
ani w kalendarzu ani w rejestrze imion, można nawet samemu wymyśleć imię i o
ile spełnia wyżej podane warunki powinno być przyjęte (inna sprawa, że urzędnik
słysząc inne imię niż Mateusz czy Jakub może się zawiesić i rejestracja dziecka
może trochę potrwać, ale z tym też różnie bywa . Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Trudny wybór imienia dla syna
abiela napisała:


> I nadałabyś Titusa w takiej sytuacji? Nie wiem czy się zdecydować i
> złamać. I co wtedy z drugim imieniem?

Przy zagranicznym mężu chyba nadałabym. Na drugie szukałabym jednak czegoś albo
z identyczną pisownią, albo z pisownią polską. Maximilian nijak mi się nie podoba.
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Trudny wybór imienia dla syna
olianka napisała:

> abiela napisała:
>
>
> > I nadałabyś Titusa w takiej sytuacji? Nie wiem czy się
zdecydować i
> > złamać. I co wtedy z drugim imieniem?
>
> Przy zagranicznym mężu chyba nadałabym. Na drugie szukałabym
jednak czegoś albo
> z identyczną pisownią, albo z pisownią polską. Maximilian nijak mi
się nie podo
> ba.

Czyli myślimy jednak podobnie. Bardzo mi żal Maksa, bo byłby po moim
dziadku, który mnie wraz z babcią w dużej częsci wychowywał.


Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: czekamy na córeczkę
ja w ogóle lubię imiona włoskobrzmiące
czekam też na propozycję drugich imion

to, co jeszcze dla nas ważne to aby pisownia była raczej bez polskich znaków,
rozważamy wyjazd poza Polskę i stąd mnie tez Laura przekonuje.

A ogormnie podoba mi się Jaśmina, ale pisownia polska no i mąż kręci nosem Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Polonia - zmiana imion
chodziła nam kiedyś po głowie emigracja która nie doszła do skutku (może i
dobrze?) dlatego nasze dzieci mają "międzynarodowe" imiona; Oskar i Eryk,
pisownia polska, nazwisko polskie ale niema w nim polskich znaków, na wypadek
gdyby kiedyś chcieli wyjechać to wystarczy zamienić "k" na "c", "y" na "i" i
będzie ok. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Imiona w projekcie Poznan Project
Imiona w projekcie Poznan Project
"W dziewiętnastowiecznych księgach małżeństw z terenu Wielkopolski spotyka się mnogość form imion osób w nich zapisanych. Wynika to z kilku czynników. Po pierwsze, księgi te prowadzone były w kilku językach, po łacinie (katolickie), niemiecku (oba wyznania), polsku (niektóre parafie katolickie w zaborze pruskim i parafie z Kongresówki do roku 1867), wreszcie po rosyjsku (zabór rosyjski od roku 1868). Zdarzało się, że w akcie spisanym po łacinie imiona są w wersji polskiej, lub niemieckiej. Dodatkowo komplikuje sprawę fakt, że pisownia polska w wieku XIX nie była do końca ustalona, a na naszym terenie spotyka się formy imion przestarzałe, gwarowe, czy po prostu przekręcone.

W XIX wieku naturalne było tłumaczenie imion pomiędzy językami. Dlatego w akcie spisanym po łacinie Marcin będzie figurował jako Martinus (pamiętajmy też o przypadkach gramatycznych, w większości zapisów o formie narracyjnej spotkamy biernik, a więc Martinum, a przy podawaniu imion rodziców także dopełniacz: Martini). Jeśli zaś użyto języka niemieckiego, to zobaczymy imię w wersji: Martin.

Poniżej tabelka ułatwiająca orientację w powszechnie używanych imionach w tamtym okresie. Podane są wersje łacińska, polska (ówczesna i obecna) oraz niemiecka. Dla niektórych imion stosowanych wyłącznie przez ewangelików, nie istnieją przyjęte wersje łacińskie lub polskie."

Lista imion w wersji łacińskiej, polskiej i niemieckiej
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: Valeria
Jeszcze parę lat temu transkrybowanie w paszportach zagranicznych było po
francusku, ostatni mój paszport już po angielsku
Masz rację, po rosyjsku Wiktoria pisze się Виктория, jako rosjanka nie
mieszkająca w Polsce napisała bym to imię jako Victoria, ale w Polsce używam
najczęściej Wiktoria zgodnie z pisownią polską
Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Temat: rejestracja dziecka urodzonego w UK
rejestracja dziecka urodzonego w UK
Nasze dziecko urodzi sie w UK, chcemy nadać mu drugie imię angielskie ( Cloe.
Lea lub Mia). Takie będzie na brytyjskim akcie urodzenia. Czy w związku z tym
występując w Polsce o nadanie polskiego aktu, bedziemy mieć z takim imieniem
jakieś problemy? Prosze o podpowiedź. Pierwsze imiona wybieramy z taką samą
pisownią polską co angielską - Hanna i Adam. Przeczytaj wszystkie odpowiedzi z tego tematu



Strona 1 z 3 • Wyszukiwarka znalazła 179 rezultatów • 1, 2, 3
Powered by WordPress, © nudniejszy